[Verse 1]
Hold up
وایسا
Me and my dawgs so day one
من و رفیقام اینقدر شبیه روز اولیم
You would think we didn't, grow up
آدم فکر میکنه بزرگ نشدیم
Cause all they say
چون همش میگن:
"The good die young, all the good don’t last"
«خوبا جوون میمیرن؛ خوبی دوام نداره»
So what? I brought a record deal to the middle of the map
-خب که چی؟ من [اون کسی] بودم که یه قرارداد با لیبل آورد به وسط نقشه -کلیولند
And I still, ain't blow up
و با این حال هنوزم شهرتم جهانی نشده
Fuck fame, we don't need no one, me and my team pour up
لعنت به شهرت؛ ما به هیچکی نیاز نداریم؛ من و تیمم [خودمون] الکل[مون] رو سرو میکنیم
All day roll up, celebratin’ every day we don't spend poorer
تموم روز [گُل] رول میکنیم؛ هرروزی رو که نسبت به قبل فقیرتر نیستیم جشن میگیریم
Hesitation never get a closed mouth fed
تردید نمیتونه لقمه نونی برای یه دهن بسته فراهم کنه
Hesitation never booked a ten day tour, but I did, I did
تردید نمیتونه پول یه تور ۱۰ روزه رو بده؛ ولی من تونستم؛ من تونستم
And that was as a motherfucking kid, in the hood I was a young Brad Pitt
و اینم وقتی بود که یه بچهی لعنتی بودم؛ در محلهام یه برد پیت جوون بودم
Cause I was that shit, and that's when I was hopping on the 19, grinding, plotting on this, so I need that pronto
چون همون بودم و اون وقتی بود که سوار اتوبوس خط ۱۹ میشدم؛ کار میکردم؛ نقشه اینُ میکشیدم؛ من اونُ زودی میخوام
Dreaming of the view on the top floor, three million views on a talk show
رؤیای چشمانداز طبقهی آخر رو در سر داشتم؛ یه تاک شو سه میلیون بازدید خورد
Now I'm finna tell the world who I talk for, this is for the ones
حالا بالاخره به دنیا میگم از طرف کی صحبت میکنم؛ این [آهنگ] برای اونایی که
Riding around, smoking that dope
دور میزنن؛ گُل میکشن
Riding around, smoking that dope
دور میزنن گُل میکشن
This is for the ones
این [آهنگ] برای اونایی که
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
Hold up
وایسا
Me and my dawgs so day one
من و رفیقام اینقدر شبیه روز اولیم
You would think we didn't, grow up
آدم فکر میکنه بزرگ نشدیم
Cause all they say
چون همش میگن:
"The good die young, all the good don’t last"
«خوبا جوون میمیرن؛ خوبی دوام نداره»
So what? I brought a record deal to the middle of the map
-خب که چی؟ من [اون کسی] بودم که یه قرارداد با لیبل آورد به وسط نقشه -کلیولند
And I still, ain't blow up
و با این حال هنوزم شهرتم جهانی نشده
Fuck fame, we don't need no one, me and my team pour up
لعنت به شهرت؛ ما به هیچکی نیاز نداریم؛ من و تیمم [خودمون] الکل[مون] رو سرو میکنیم
All day roll up, celebratin’ every day we don't spend poorer
تموم روز [گُل] رول میکنیم؛ هرروزی رو که نسبت به قبل فقیرتر نیستیم جشن میگیریم
Hesitation never get a closed mouth fed
تردید نمیتونه لقمه نونی برای یه دهن بسته فراهم کنه
Hesitation never booked a ten day tour, but I did, I did
تردید نمیتونه پول یه تور ۱۰ روزه رو بده؛ ولی من تونستم؛ من تونستم
And that was as a motherfucking kid, in the hood I was a young Brad Pitt
و اینم وقتی بود که یه بچهی لعنتی بودم؛ در محلهام یه برد پیت جوون بودم
Cause I was that shit, and that's when I was hopping on the 19, grinding, plotting on this, so I need that pronto
چون همون بودم و اون وقتی بود که سوار اتوبوس خط ۱۹ میشدم؛ کار میکردم؛ نقشه اینُ میکشیدم؛ من اونُ زودی میخوام
Dreaming of the view on the top floor, three million views on a talk show
رؤیای چشمانداز طبقهی آخر رو در سر داشتم؛ یه تاک شو سه میلیون بازدید خورد
Now I'm finna tell the world who I talk for, this is for the ones
حالا بالاخره به دنیا میگم از طرف کی صحبت میکنم؛ این [آهنگ] برای اونایی که
Riding around, smoking that dope
دور میزنن؛ گُل میکشن
Riding around, smoking that dope
دور میزنن گُل میکشن
This is for the ones
این [آهنگ] برای اونایی که
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
High cause the flow so dope
های شدن چون ریتمم خیلی خفنه
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.