[Carlito:]
Depuis cinq mois sur la route il vient d'arriver
Il s'approche vers l'officier de frontière et lui en pris:
[Mal Élevé:]
"Aide moi à passer la frontière- je me suis échappé de la galère
S'il te plait, aide moi à passer la frontière- car dans mon pays il y a la guerre
Je t'en pris, aide moi à passer la frontière- je ne peux plus subir cette misère
Je t'en pris, aide moi à casser cette frontière- je suis habitant de cette terre!!!"
[Carlito/Mal Élevé:]
Des fois, il ne sait pas comment continuer sa vie
Des fois, il se retrouve dans le désespoir
Car en venant ici il espérait d'avoir la paix
Mais chaque jour il vit avec la peur de se faire expulser
Des fois, il ne sait pas comment continuer sa vie
Des fois, il se retrouve dans le désespoir
Car en venant ici il espérait d'avoir la paix
Mais chaque jour il vit avec la peur de se faire expulser
[Carlito:]
Er floh vor dem Krieg, war einsam, als er hier ankam
Kam mit leeren Händen, weil sein Haus abgebrannt war
Fühlte sich hier fremd, war von Beginn an gebranntmarkt
Hoffnung war es, was er in diesem Land sah
[Mal Élevé:]
Die Leute fragten ihn: "Wo kommst du her? Wann gehst du wieder?"
Sie sah'n in ihm ein Dieb, Schmarotzer, Schmuggler, Drogendealer
Statt frei zu sein saß er nun drei Richtern gegenüber
Sein Schicksal lag in ihrer Hand und er war der Verlierer:
[Carlito/Mal Élevé:]
Sein Asylantrag wurd' abgelehnt
Er musste im Asylheim leben, durfte sich nicht frei bewegen-
Residenzpflicht sprach dagegen
Keine Arbeit, keine Knete, Essensmarke, Fresspakete
Eingepfercht auf wenig Metern- Mütter, Kinder, Onkel, Väter
Er hoffte dieser Albtraum würde bald zu Ende gehen
[Ma Élevé:]
Doch die Behörden machten ihm das Leben unbequem
Die Verzweiflung fraß ihn auf und ließ ihn untergehn
Er wollte hier doch nur in Freiheit und in Frieden leben!
Depuis cinq mois sur la route il vient d'arriver
Il s'approche vers l'officier de frontière et lui en pris:
[Mal Élevé:]
"Aide moi à passer la frontière- je me suis échappé de la galère
S'il te plait, aide moi à passer la frontière- car dans mon pays il y a la guerre
Je t'en pris, aide moi à passer la frontière- je ne peux plus subir cette misère
Je t'en pris, aide moi à casser cette frontière- je suis habitant de cette terre!!!"
[Carlito/Mal Élevé:]
Des fois, il ne sait pas comment continuer sa vie
Des fois, il se retrouve dans le désespoir
Car en venant ici il espérait d'avoir la paix
Mais chaque jour il vit avec la peur de se faire expulser
Des fois, il ne sait pas comment continuer sa vie
Des fois, il se retrouve dans le désespoir
Car en venant ici il espérait d'avoir la paix
Mais chaque jour il vit avec la peur de se faire expulser
[Carlito:]
Er floh vor dem Krieg, war einsam, als er hier ankam
Kam mit leeren Händen, weil sein Haus abgebrannt war
Fühlte sich hier fremd, war von Beginn an gebranntmarkt
Hoffnung war es, was er in diesem Land sah
[Mal Élevé:]
Die Leute fragten ihn: "Wo kommst du her? Wann gehst du wieder?"
Sie sah'n in ihm ein Dieb, Schmarotzer, Schmuggler, Drogendealer
Statt frei zu sein saß er nun drei Richtern gegenüber
Sein Schicksal lag in ihrer Hand und er war der Verlierer:
[Carlito/Mal Élevé:]
Sein Asylantrag wurd' abgelehnt
Er musste im Asylheim leben, durfte sich nicht frei bewegen-
Residenzpflicht sprach dagegen
Keine Arbeit, keine Knete, Essensmarke, Fresspakete
Eingepfercht auf wenig Metern- Mütter, Kinder, Onkel, Väter
Er hoffte dieser Albtraum würde bald zu Ende gehen
[Ma Élevé:]
Doch die Behörden machten ihm das Leben unbequem
Die Verzweiflung fraß ihn auf und ließ ihn untergehn
Er wollte hier doch nur in Freiheit und in Frieden leben!
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.