[Verse 1]
I sold some tickets
من یه چندتا بلیت فروختم
To come see my downfall
تا بیان نابودیم رو ببینن
It sold out in minutes
در عرض چند دقیقه همهشون فروش رفتن
I saw friends in the front row
دوستام رو در ردیف جلو دیدم
They'll leave when I'm finished
And the light in my name's gone
وقتی که از بین برم و نور از اسمم رفته باشه (شهرتم رو از دست بدم) میرن
'Cause the ones who gas you up
چون اونایی که چاپلوسیات رو میکنن
Only come around when the flame's on and
فقط وقتی پیداشون میشه که حرارتی (شهرتی) در کار باشه
(I gave you my light, oh, oh-oh)
(من نورم (روحم) رو به تو دادم)
Ayy, fuck it
اَی، به درک
[Pre-Chorus]
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
I use a razor to take off the edge, "Jump off the ledge," they said
من از لبه تیز تیغ استفاده میکنم تا خودم رو تسکین بدم، بهم گفتن: «از روی لبهی سقف بپر پایین» ـ
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
"Take the laser, aim at my head and paint the walls red," I said
من گفتم: «لیزر رو بیار، به طرف سرم نشانه برو و دیوار رو با خونم رنگ کن» ـ
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
"I'm crazy, I'm off the meds, I'm better off dead," they said
اونا گفتن که من دیوونهم، داروهام رو نخوردم، بهتره بمیرم
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
I use a razor to take off the edge, jump off the ledge
من از لبه تیز تیغ استفاده میکنم تا خودم رو تسکین بدم، از روی لبهی سقف میپرم پایین
I sold some tickets
من یه چندتا بلیت فروختم
To come see my downfall
تا بیان نابودیم رو ببینن
It sold out in minutes
در عرض چند دقیقه همهشون فروش رفتن
I saw friends in the front row
دوستام رو در ردیف جلو دیدم
They'll leave when I'm finished
And the light in my name's gone
وقتی که از بین برم و نور از اسمم رفته باشه (شهرتم رو از دست بدم) میرن
'Cause the ones who gas you up
چون اونایی که چاپلوسیات رو میکنن
Only come around when the flame's on and
فقط وقتی پیداشون میشه که حرارتی (شهرتی) در کار باشه
(I gave you my light, oh, oh-oh)
(من نورم (روحم) رو به تو دادم)
Ayy, fuck it
اَی، به درک
[Pre-Chorus]
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
I use a razor to take off the edge, "Jump off the ledge," they said
من از لبه تیز تیغ استفاده میکنم تا خودم رو تسکین بدم، بهم گفتن: «از روی لبهی سقف بپر پایین» ـ
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
"Take the laser, aim at my head and paint the walls red," I said
من گفتم: «لیزر رو بیار، به طرف سرم نشانه برو و دیوار رو با خونم رنگ کن» ـ
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
"I'm crazy, I'm off the meds, I'm better off dead," they said
اونا گفتن که من دیوونهم، داروهام رو نخوردم، بهتره بمیرم
(Yeah, yeah, yeah)
(آره، آره، آره)
I use a razor to take off the edge, jump off the ledge
من از لبه تیز تیغ استفاده میکنم تا خودم رو تسکین بدم، از روی لبهی سقف میپرم پایین
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.