[ترجمهی فارسی متن آهنگ «یس، اند؟» از آریانا گرانده]
[قسمت ۱]
محض اطلاع اگر متوجه نشدی
خب، [باید بگم که] همه خسته هستند
و درمان شدن از کسی
یا چیزی که ما درست نمیبینیم
[پیش هم خوان]
پسر، بیخیال [متلکهای بقیه بشو]، رژ لبت را بزن (هیچ کس نمیتواند هیچ چیزی به تو بگوید)
بیا از بین آتش عبور کن (اهمیت نده چی توی ذهنشون است)
و اگر حس کردی در موقعیت تاریکی هستی
فقط نورت را روشن کن و این جوری باش که
[هم خوان]
«بله، و؟»
این لعنتی را با دلت بگو، و
بهترین دوست خودت باش
این لعنتی را با دلت بگو، و
جوری پیش برو که: «بعدش چی؟»
«بله، و؟»
[قسمت ۲]
حالا، من دیگر از اهمیت دادن خسته شدم
[به] چیزی که تو فکر میکنی، نه، من مخفی نخواهم کرد
زیر پیشبینیهای خودت
یا زندگی واقعیم را عوض کنم
[قسمت ۱]
محض اطلاع اگر متوجه نشدی
خب، [باید بگم که] همه خسته هستند
و درمان شدن از کسی
یا چیزی که ما درست نمیبینیم
[پیش هم خوان]
پسر، بیخیال [متلکهای بقیه بشو]، رژ لبت را بزن (هیچ کس نمیتواند هیچ چیزی به تو بگوید)
بیا از بین آتش عبور کن (اهمیت نده چی توی ذهنشون است)
و اگر حس کردی در موقعیت تاریکی هستی
فقط نورت را روشن کن و این جوری باش که
[هم خوان]
«بله، و؟»
این لعنتی را با دلت بگو، و
بهترین دوست خودت باش
این لعنتی را با دلت بگو، و
جوری پیش برو که: «بعدش چی؟»
«بله، و؟»
[قسمت ۲]
حالا، من دیگر از اهمیت دادن خسته شدم
[به] چیزی که تو فکر میکنی، نه، من مخفی نخواهم کرد
زیر پیشبینیهای خودت
یا زندگی واقعیم را عوض کنم
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.