RM - Still Life ft. Anderson .Paak (Український переклад) Lyrxo Ukrainian Translations (Український переклад)
[Вступ: Anderson .Paak]
Я натюрморт (Оо, так, так, що?)
Я натюрморт (Йоу, що?)
Я натюрморт (Ага, є, так)
Я натюрморт (Оо, так, всі, ходімо, ходімо)
[Куплет 1: RM]
Я натюрморт, але я рухаюсь
Просто живу, рухаюсь вперед, так
Неспинний натюрморт, мої квіти цвітуть знову
Не давай мені імені, бо я без назви (Оо, так)
Моє життя на показ, натюрморт, натюрморт
Минуле пройшло, а майбутнє невідоме (Оо-оо)
Я перехоплюю подих на розвилці доріг
Я хочу втекти з рамок цього полотна(Оо-оо)
Тінь, що нависла над моїм вчорашнім і завтрашнішнім днем
Я просто живу спокійно весь час (Оо-оо)
24/7, так, мила, я скрізь вчасно
Я проживаю кожну хвилину і кожну секунду сьогоднішнього дня
Cтавте все, що маєте
Що ти знаєш про мене, га?
[Приспів: Anderson .Paak]
Я натюрморт (Ооо-ооо)
Ти не можеш замкнути мене в рамці, я рухаюся, таа-ак
Я натюрморт (Ооо-ооо)
Життя краще смерті, я доведу це
Я натюрморт (Оо, так, так, що?)
Я натюрморт (Йоу, що?)
Я натюрморт (Ага, є, так)
Я натюрморт (Оо, так, всі, ходімо, ходімо)
[Куплет 1: RM]
Я натюрморт, але я рухаюсь
Просто живу, рухаюсь вперед, так
Неспинний натюрморт, мої квіти цвітуть знову
Не давай мені імені, бо я без назви (Оо, так)
Моє життя на показ, натюрморт, натюрморт
Минуле пройшло, а майбутнє невідоме (Оо-оо)
Я перехоплюю подих на розвилці доріг
Я хочу втекти з рамок цього полотна(Оо-оо)
Тінь, що нависла над моїм вчорашнім і завтрашнішнім днем
Я просто живу спокійно весь час (Оо-оо)
24/7, так, мила, я скрізь вчасно
Я проживаю кожну хвилину і кожну секунду сьогоднішнього дня
Cтавте все, що маєте
Що ти знаєш про мене, га?
[Приспів: Anderson .Paak]
Я натюрморт (Ооо-ооо)
Ти не можеш замкнути мене в рамці, я рухаюся, таа-ак
Я натюрморт (Ооо-ооо)
Життя краще смерті, я доведу це
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.