Passenger_Birds That Flew and Ships That Sailed (ترجمه ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
[Chorus]
I always want what I can't get
همیشه چیزی رو میخوام که نمیتونم داشته باشم
It's always close but not quite yet
همهش نزدیکش میشم و بهش نمیرسم
For the most part I forget
دیگه تقریبا فراموش کردم
What I wanted anyway
که درکل چی میخواستم
I always see the things I'm not
همهش چیزی رو میبینم که خودم نیستم
And look right past the things I've got
و چیزایی که خودم دارم رو نادیده گرفتم
For the most part I forgot
What I wanted anyway
تقریبا دیگه یادم رفته که چی میخواستم
[Verse 1]
I think of all the things I've done
به همه کارایی که کردم فکر میکنم
What I do and what's to come
به اینکه الان چیکار کنم و چه چیزی در انتظارمه
Of all the choices that I made
به همهی انتخابایی که کردم
The chances that I didn't take
و فرصت هایی که از دست دادم
Of all the dreams that tried and failed
به همه رویاهایی که واسهشون تلاش کردم و موفق نشدم
Birds that flew and ships that sailed
به پرندههایی که پرواز کردن و کشتیهایی که به حرکت در اومدن
Of all the love that's lived and died
به همهی عشقهایی به وجود اومدن و بعد مردن
Makes me wonder why I
فکر کردن به اینا باعث میشه در عجب باشم که چرا
I always want what I can't get
همیشه چیزی رو میخوام که نمیتونم داشته باشم
It's always close but not quite yet
همهش نزدیکش میشم و بهش نمیرسم
For the most part I forget
دیگه تقریبا فراموش کردم
What I wanted anyway
که درکل چی میخواستم
I always see the things I'm not
همهش چیزی رو میبینم که خودم نیستم
And look right past the things I've got
و چیزایی که خودم دارم رو نادیده گرفتم
For the most part I forgot
What I wanted anyway
تقریبا دیگه یادم رفته که چی میخواستم
[Verse 1]
I think of all the things I've done
به همه کارایی که کردم فکر میکنم
What I do and what's to come
به اینکه الان چیکار کنم و چه چیزی در انتظارمه
Of all the choices that I made
به همهی انتخابایی که کردم
The chances that I didn't take
و فرصت هایی که از دست دادم
Of all the dreams that tried and failed
به همه رویاهایی که واسهشون تلاش کردم و موفق نشدم
Birds that flew and ships that sailed
به پرندههایی که پرواز کردن و کشتیهایی که به حرکت در اومدن
Of all the love that's lived and died
به همهی عشقهایی به وجود اومدن و بعد مردن
Makes me wonder why I
فکر کردن به اینا باعث میشه در عجب باشم که چرا
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.