0
Roger Waters - The Tide Is Turning (After Live Aid) (ترجمه‌ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
0 0

Roger Waters - The Tide Is Turning (After Live Aid) (ترجمه‌ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)

Roger Waters - The Tide Is Turning (After Live Aid) (ترجمه‌ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1]
I used to think the world was flat
قبلا فکر می‌کردم زمین تخت است
Rarely threw my hat into the crowd
به ندرت درون جمعیت [از خوشحالی] کلاهم را به هوا پرت کردم
I felt I had used up my quota of yearning
حس کردم از سهمیه آرزوهایم دلزده شدم
Used to look in on the children at night
شب‌ها نگاهی به کودکان می‌انداختم
In the glow of their Donald Duck light
زیر نور چراغ دانلد داک‌شان
And frighten myself with the thought of my little ones burning
و خودم را با فکر آتش گرفتن فرزند کوچکم می‌ترساندم

[Hook]
But, oh, oh, oh, the tide is turning
اما، آه، آه، جذر و مد ادامه دارد
The tide is turning
جذر و مد ادامه دارد

[Verse 2]
Satellite buzzing through the endless night
ماهواره تمام این شب بی‌انتها وز وز می‌کند
Exclusive to moonshots and world title fights
مخصوص ماه‌نورد‌ها و جنگ‌ها بر سر عنوان قهرمانی جهان
Jesus Christ imagine what it must be earning
یا حضرت مسیح! فکر کن چه چیزی قرار است به دست بیاید!
Who is the strongest
اینکه چه کسی قو‌ی‌ترین است
Who is the best
اینکه چه کسی بهترین است
Who holds the aces
اینکه چه کسی تکِ خال را دارد
The East
شرق
Or the West
یا غرب
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.
Information
There are no comments yet. You can be the first!
Login Register
Log into your account
And gain new opportunities
Forgot your password?