0
H.G. Wells - The Island of Doctor Moreau (Chap. 21) (Український переклад/Ukrainian Translation) - Lyrxo Ukrainian Translations (Український переклад)
0 0

H.G. Wells - The Island of Doctor Moreau (Chap. 21) (Український переклад/Ukrainian Translation) Lyrxo Ukrainian Translations (Український переклад)

H.G. Wells - The Island of Doctor Moreau (Chap. 21) (Український переклад/Ukrainian Translation) - Lyrxo Ukrainian Translations (Український переклад)
XXI. ТВАРИННИЙ ЛЮД ПОВЕРТАЄТЬСЯ ДО ПОПЕРЕДНЬОГО СТАНУ

Таким чином я став одним із тварино-людей на острові доктора Моро. Коли я прокинувся, довкола було темно. Моя забинтована рука боліла. Я сів, спочатку не розуміючи, де це я. Знадвору чулися грубі голоси. Тоді я помітив, що мою барикаду розібрано і вхід до хижки вільний. Але револьвер і досі в мене у руці.

Я почув чиєсь дихання й помітив, що хтось, зіщулившись, лежить поряд зі мною. Я затамував дух, силкуючись розгледіти, що воно таке. Воно повільно, дуже повільно, ворухнулося. Потім щось м'яке, тепле й вогке пройшлося по моїй руці.

Всі мої м’язи напружилися. Я відсмикнув руку. Мало не скрикнувши від жаху, я, однак, встиг вчасно збагнути, в чому річ, і не спустив курка.

- Хто це? - запитав я хрипким шепотом, усе ше цілячись з револьвера.

- Я, володарю.

- Хто ти?

- Вони кажуть, що вже нема володаря. Та я знаю, я знаю. Я відносив у море тіла тих, кого ти вбив. Я твій раб, володарю.

- Ти той, кого я зустрічав на березі? - запитав я.

- Той самий, володарю.

Це створіння, очевидно, було досить вірне - інакше б воно любісінько могло напасти на мене, коли я спав.

- Гаразд, - сказав я, простягуючи йому руку, щоб воно знову її лизнуло-поцілувало. Я починав розуміти, що означала його присутність, і це надало мені сміливості.

- А де решта?
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.
Information
There are no comments yet. You can be the first!
Login Register
Log into your account
And gain new opportunities
Forgot your password?