[Intro: Yelawolf]
That's so rock and roll she said
دختره گفت زیادی راک اند روله
A rollin' stone
یه سنگ غلتان
A tumblin' boulder
یه تخته سنگ غلتان
[Verse 1: Yelawolf]
I took a puff of my smoke and fumbled through my folder
دود سیگارم رو فوت کردم بین پرونده ام
The pages sound like leaves under wondering soldiers
صدای صفحات مثل برگ های زیر پای سربازای سرگردان
And the moonshine through the wind of the whispering pines
و مهتاب بین زمزمه کاج ها بود
Read her a line from poem that's partly defined, rhymes
براش یه خط از شعری رو خوندم که تا حدودی تعریف شده است، قافیه هایی
From the swamp where nothing grows
از مرداب که هیچی توش رشد نمیکنه
She stood up crooked like a stop sign on a country road
کج و کوله بلند شد وایستاد مثل تابلو ایست تو جاده
I set her straight with a letter wait let her meditate
با گفتن یه حرف صبر کن صافش کردم، بهش مهلت دادم تمرکز کنه
I poured the whiskey into the glass let her wait
ویسکی رو ریختم تو لیوان، گذاشتم که بمونه
She dipped her pot in the powder like a coke fondue
ته سیگار ماری جواناشو فرو کرد تو پودر (خاموشش کرد) مثل حرارت دادن به کوکائین
Laid back in the condo and passed out blonde nude
تو واحد آپارتمان دراز کشید و لخت مو بلوند از هوش رفت
Maybe brunette maybe we got cooked Le Creuset then maybe you let
شایدم مو مشکی بود، شاید تو قابلمه {کراک} پخته بودیم بعدش شاید تو باعث شدی
Maybe you gave but I never took
شاید تو دادی ولی من هیچوقت نگرفتم
Turn the page I wrote the book
صفحه رو ورق زدم، من کتاب رو نوشتم
28 days in a tour bus purgatory
28 روز مخمصه تو اتوبوس تور
28 minutes in a hotel tour glory
28 دقیقه تو یه هتل به شادمانی تور
Checked out end the lease
تسویه کردم و اتاق اجاره ای هتل رو تحویل دادم
Took a last look at the lady in the sheets twin peaks
آخرین نگاه به خانمی که تو ملافه های تخت دو نفره بود
But I mounted up the mountainous terrain
ولی من ناهمواری های زیادی انباشت کردم (اتاق رو به هم ریختم)
Mouth and all between with the mattress bouncin' out the frame
جر و بحث لفظی و هرچیزی با تکون خوردن های تشک به بیرون از قابش
Hold up
وایسا
That's so rock and roll she said
دختره گفت زیادی راک اند روله
A rollin' stone
یه سنگ غلتان
A tumblin' boulder
یه تخته سنگ غلتان
[Verse 1: Yelawolf]
I took a puff of my smoke and fumbled through my folder
دود سیگارم رو فوت کردم بین پرونده ام
The pages sound like leaves under wondering soldiers
صدای صفحات مثل برگ های زیر پای سربازای سرگردان
And the moonshine through the wind of the whispering pines
و مهتاب بین زمزمه کاج ها بود
Read her a line from poem that's partly defined, rhymes
براش یه خط از شعری رو خوندم که تا حدودی تعریف شده است، قافیه هایی
From the swamp where nothing grows
از مرداب که هیچی توش رشد نمیکنه
She stood up crooked like a stop sign on a country road
کج و کوله بلند شد وایستاد مثل تابلو ایست تو جاده
I set her straight with a letter wait let her meditate
با گفتن یه حرف صبر کن صافش کردم، بهش مهلت دادم تمرکز کنه
I poured the whiskey into the glass let her wait
ویسکی رو ریختم تو لیوان، گذاشتم که بمونه
She dipped her pot in the powder like a coke fondue
ته سیگار ماری جواناشو فرو کرد تو پودر (خاموشش کرد) مثل حرارت دادن به کوکائین
Laid back in the condo and passed out blonde nude
تو واحد آپارتمان دراز کشید و لخت مو بلوند از هوش رفت
Maybe brunette maybe we got cooked Le Creuset then maybe you let
شایدم مو مشکی بود، شاید تو قابلمه {کراک} پخته بودیم بعدش شاید تو باعث شدی
Maybe you gave but I never took
شاید تو دادی ولی من هیچوقت نگرفتم
Turn the page I wrote the book
صفحه رو ورق زدم، من کتاب رو نوشتم
28 days in a tour bus purgatory
28 روز مخمصه تو اتوبوس تور
28 minutes in a hotel tour glory
28 دقیقه تو یه هتل به شادمانی تور
Checked out end the lease
تسویه کردم و اتاق اجاره ای هتل رو تحویل دادم
Took a last look at the lady in the sheets twin peaks
آخرین نگاه به خانمی که تو ملافه های تخت دو نفره بود
But I mounted up the mountainous terrain
ولی من ناهمواری های زیادی انباشت کردم (اتاق رو به هم ریختم)
Mouth and all between with the mattress bouncin' out the frame
جر و بحث لفظی و هرچیزی با تکون خوردن های تشک به بیرون از قابش
Hold up
وایسا
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.