[ترجمهی فارسی متن آهنگ « داون بَد» ازتیلور سوئیفت]
[قسمت 1]
آیا تو واقعا نورهای
یه ابر پر زرق و برق روی من جمع کردی؟
فقط برای اینکه روی من آزمایش انجام بدی؟
بهم بگو میگی من فرد برگزیده بودم
نشونم دادی که این دنیا از ما بزرگتره
بعدش منو فرستادی همونجایی که ازش اومده بوده
[پیش-همخوان]
برای یه لحظه، من عشق آسمانی رو درک کردم
[همخوان]
الان حالم بدجور گرفتهست، توی باشگاه گریه می کنم
همهی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدن
"به درک که نمی تونم اونو داشته باشم"
"ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه"
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالم
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشم
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونم
[پس-همخوان]
حالم بدجور گرفته
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم
حالم بدجور گرفته
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم
[قسمت 1]
آیا تو واقعا نورهای
یه ابر پر زرق و برق روی من جمع کردی؟
فقط برای اینکه روی من آزمایش انجام بدی؟
بهم بگو میگی من فرد برگزیده بودم
نشونم دادی که این دنیا از ما بزرگتره
بعدش منو فرستادی همونجایی که ازش اومده بوده
[پیش-همخوان]
برای یه لحظه، من عشق آسمانی رو درک کردم
[همخوان]
الان حالم بدجور گرفتهست، توی باشگاه گریه می کنم
همهی رفتارهام شبیه تندخوییه نوجوانی شدن
"به درک که نمی تونم اونو داشته باشم"
"ممکنه که بمیرم، بهرحال فرقی نمی کنه"
حالم بدجور گرفته، توی خون از خواب پا میشم
به آسمان خیره می شم، برگرد و بیا دنبالم
به درک که نمی تونم خودمون رو داشته باشم
ممکنه که دیگه بلند نشم، ممکنه بمونم
[پس-همخوان]
حالم بدجور گرفته
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم
حالم بدجور گرفته
به درک که نمی تونم اونو داشته باشم
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.