
Kid Cudi - Leader of the Delinquents (ترجمهی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
На этой странице вы найдете полный текст песни "Kid Cudi - Leader of the Delinquents (ترجمهی فارسی)" от Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی). Lyrxo предлагает вам самый полный и точный текст этой композиции без лишних отвлекающих факторов. Узнайте все куплеты и припев, чтобы лучше понять любимую песню и насладиться ею в полной мере. Идеально для фанатов и всех, кто ценит качественную музыку.

[مقدمه]
مم (آره)، مم، مم
(این آزمایشی نیست)
مم (چِک)
خیلی راحت (لطفاً صدای هدفونمو یه کم بیشتر کن)
خیلی راحت (آره)
مم، مم (ای)
[قسمت ۱]
سلام دوستان، کادِر اومده
قبل از این که دنیا تموم بشه باید یه چی بدم بیرون
همون شلوار جین قدیمی، چند روزه پوشیدمش
من تو خونهم و با روشهای باحالی دارم آهنگ میسازم
من سایههای شگفت انگیزی میبینم
به سایهها توی یک منظرهی جدید نگاه میکنم
من تو ذهنم اسیر شدم، میخواستم فرار کنم
شهرت و تنهایی، طرز تهیهی فاجعه
نمیتونم اینو تحمل کنم، من مست میشم
من فقط میخوام سریع برم، یه عوضیم
تا وقتی به جایی نرسم ول کن نیستم
و کلی کار میتونم تو این مدت انجام بدم
اینم بگم که من راهمو گم نمیکنم و عقلمو از دست نمیدم
فکر کردن به روزایی که وضعم خراب بودم بعضی وقتا دهنمو سرویس میکنه
چجوری این کارو کردم، چرا بچهها منو اینجوری دوست دارن؟
چون اونا به کادِر وصل میشن، خیلی ساده
حالا بذارید با ویولن سل فضا رو عوض کنم
از بیرون که نگاه میکنی این لعنتی خیلی آرومه
ولی بعضی وقتا میخواستم تو صورتم شلیک کنم
دارم در مورد اتمام بازی صحبت میکنم، رئیس رو شکست دادم
امیدوارم با افزایش سن، بتونم با خشم کنار بیام
من خیلی بد احساسیم، هیچ هواپیمایی امن نیست
که داخلش آروم یا ساکن بشم، من همیشه تو چشمم
چرا خدا اجازه داد جهنم وجود داشته باشه؟ که آدمو امتحان کنه؟
مرد، گوش کن، من دارم تلاش میکنم یه راهی پیدا کنم این نینا رو تو پوستم جا بدم
یه جورایی سخته، نمیفهمم چه جوری تو دههی ۸۰ انجامش میدادن
فرشتههای من به هر قیمتی با من هستن
بابام بهم میگه، «نگران نباش، برو نخ دندون بکش»
«یه کم زندگی کن»، فهمیدم پدر
عشق، بچه، رفیقم
یکی بهتر نجاتشون داد، خدا
چون اسکات مِسکادی جوان سر کارش موند
مم (آره)، مم، مم
(این آزمایشی نیست)
مم (چِک)
خیلی راحت (لطفاً صدای هدفونمو یه کم بیشتر کن)
خیلی راحت (آره)
مم، مم (ای)
[قسمت ۱]
سلام دوستان، کادِر اومده
قبل از این که دنیا تموم بشه باید یه چی بدم بیرون
همون شلوار جین قدیمی، چند روزه پوشیدمش
من تو خونهم و با روشهای باحالی دارم آهنگ میسازم
من سایههای شگفت انگیزی میبینم
به سایهها توی یک منظرهی جدید نگاه میکنم
من تو ذهنم اسیر شدم، میخواستم فرار کنم
شهرت و تنهایی، طرز تهیهی فاجعه
نمیتونم اینو تحمل کنم، من مست میشم
من فقط میخوام سریع برم، یه عوضیم
تا وقتی به جایی نرسم ول کن نیستم
و کلی کار میتونم تو این مدت انجام بدم
اینم بگم که من راهمو گم نمیکنم و عقلمو از دست نمیدم
فکر کردن به روزایی که وضعم خراب بودم بعضی وقتا دهنمو سرویس میکنه
چجوری این کارو کردم، چرا بچهها منو اینجوری دوست دارن؟
چون اونا به کادِر وصل میشن، خیلی ساده
حالا بذارید با ویولن سل فضا رو عوض کنم
از بیرون که نگاه میکنی این لعنتی خیلی آرومه
ولی بعضی وقتا میخواستم تو صورتم شلیک کنم
دارم در مورد اتمام بازی صحبت میکنم، رئیس رو شکست دادم
امیدوارم با افزایش سن، بتونم با خشم کنار بیام
من خیلی بد احساسیم، هیچ هواپیمایی امن نیست
که داخلش آروم یا ساکن بشم، من همیشه تو چشمم
چرا خدا اجازه داد جهنم وجود داشته باشه؟ که آدمو امتحان کنه؟
مرد، گوش کن، من دارم تلاش میکنم یه راهی پیدا کنم این نینا رو تو پوستم جا بدم
یه جورایی سخته، نمیفهمم چه جوری تو دههی ۸۰ انجامش میدادن
فرشتههای من به هر قیمتی با من هستن
بابام بهم میگه، «نگران نباش، برو نخ دندون بکش»
«یه کم زندگی کن»، فهمیدم پدر
عشق، بچه، رفیقم
یکی بهتر نجاتشون داد، خدا
چون اسکات مِسکادی جوان سر کارش موند
Комментарии (0)
Минимальная длина комментария — 50 символов.