0
Roger Waters - Déjà Vu (ترجمه ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
0 0

Roger Waters - Déjà Vu (ترجمه ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)

Roger Waters - Déjà Vu (ترجمه ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1]
If I had been God
اگر من خدا بودم
I would have rearranged the veins in the face to make them more resistant to alcohol and less prone to aging
خون تو رگ‌ها رو جوری بازسازی میکردم که نسبت به الکل و پیری مقاوم تر باشن
If I had been God
اگر خدا بودم
I would have sired many sons and I would not have suffered the Romans to kill even one of them
پسرای زیادی رو سرپرستی میکردم و رومی‌ها رو عذاب نمیدادم تا یکیشون رو بکشم

[Chorus]
If I had been God with my staff and my rod
اگر خدا بودم؛ با خدمه و عصا‌ی خودم
If I had been given the nod
اگه بهم این فرصت داده میشد
I believe I could have done a better job
باور دارم کارمو بهتر انجام میدادم

[Verse 2]
And if I were a drone
و اگر یک پهپاد بودم
Patrolling foreign skies
که آسمون‌های بیگانه رو میگرده
With my electronic eyes for guidance
با چشمان الکترونیکیم که برای هدایتمه
And the element of surprise
و عنصر غافلگیری
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.
Information
There are no comments yet. You can be the first!
Login Register
Log into your account
And gain new opportunities
Forgot your password?