0
Macklemore - Glorious (ترجمه‌ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
0 0

Macklemore - Glorious (ترجمه‌ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)

Macklemore - Glorious (ترجمه‌ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
[Verse 1: Macklemore]
You know I'm back, like I never left (I never left)
می‌دونی که برگشته‌ام، جوری که انگار هیچوقت نرفتم (هیچوقت نرفتم)
Another sprint, another step (Another step)
یه تازیدن دیگه، یه قدم دیگه (یه قدم دیگه)
Another day, another breath (Another breath)
(یه نفس دیگه) یه روز دیگه، یه نفس دیگه
Been chasing dreams, but I never slept (I never slept)
داشتم رویاهامُ دنبال می‌کردم، اما هیچوقت نخوابیدم (هیچوقت نخوابیدم)
I got a new attitude and a lease on life and some peace of mind
من یه طرز فکر و حال تازه، و یه نگرش جدید نسبت به زندگی، و یکم آسودگی خاطر دارم
Seek and I find, I can sleep when I die
دنبال چیزی بگردم پیداش می‌کنم، هروقت مُردَم می‌تونم استراحت کنم
Want a piece of the pie, grab the keys to the ride
تکه‌ای از کیک پای (سهمم از پول) رو می‌خوام، کلیدای وسیله‌ی سفرمون تو دستمه
And shit I'm straight, I'm on my wave, I'm on my wave
و لعنتی چقدر روراستم، روی موج [موفقیت] خودمم، روی موج خودمم
Get out my wake, I'm running late, what can I say?
مشکلاتم رو پشت سر می‌ذارم، دیرم شده، چی بگم خب؟

I heard you die twice, once when they bury you in the grave
شنیدم هرکس دو بار می‌میره، اولی وقتی توی قبر دفنت می‌کنن
And the second time is the last time that somebody mentions your name
و بار دوم وقتیه که برای اخرین دفعه یکی اسمتُ به زبون میاره
So when I leave here on this earth, did I take more than I gave?
پس وقتی از این دنیا و زمین برم، آیا بیشتر از اون چیزی که دادم دریافت کردم؟
Did I look out for the people, or did I do it all for fame?
آیا مواظب مردم بودم، یا همه کارها رو بخاطر شهرت انجام دادم؟
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.
Information
There are no comments yet. You can be the first!
Login Register
Log into your account
And gain new opportunities
Forgot your password?