0
Erl-King - Johann Wolfgang von Goethe (Ft. Translated by John Frederick Nims)
0 0

Erl-King Johann Wolfgang von Goethe (Ft. Translated by John Frederick Nims)

На этой странице вы найдете полный текст песни "Erl-King" от Johann Wolfgang von Goethe (Ft. Translated by John Frederick Nims). Lyrxo предлагает вам самый полный и точный текст этой композиции без лишних отвлекающих факторов. Узнайте все куплеты и припев, чтобы лучше понять любимую песню и насладиться ею в полной мере. Идеально для фанатов и всех, кто ценит качественную музыку.
Erl-King - Johann Wolfgang von Goethe (Ft. Translated by John Frederick Nims)

Who spurs on the road when the day is done,

Through night, through wind? A father and son.

The father's arms and his cloak enfold

The youngster, to keep him snug from cold.


"My son, why huddle and hide your eyes?"

"The King of Darkwood, see him rise

--You don't see, father? --all sheeted, crowned?"

"Mist, my son. From the marshy ground."


Dear little fellow, come with me.

We've games to be playing, just you'll see.

I've pretty gardens along the foam,

Gold to wear in my mother's home.


"O father, father! you still can't hear

The King of Darkwood, coaxing near?"


Easy, my youngster. Easy there!

In twigs a-wither, a hiss of air."


Fine little fellow, of we go?

I've three tall daughters to curtsy low.

The take hands, dancing the whole night through.

They'll dance you and dandle and rock-a-by you.

Комментарии (0)
Минимальная длина комментария — 50 символов.
Информация
Комментариев пока нет. Вы можете быть первым!
Войти Зарегистрироваться
Войдите в свой аккаунт
И получите новые возможности