
Pink Floyd - Chapter 24 (ترجمه ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
"Chapter 24" by Pink Floyd (#Rock), released in 1967, explores themes of time, fate, and the cyclical nature of life. The lyrics draw inspiration from the I Ching, reflecting on existence and consciousness. Musically, it features ethereal melodies and soft instrumentation, contributing to its introspective vibe. The song has influenced progressive rock and remains a hallmark of the band's early experimental sound.

[Verse 1]
All movement is accomplished in six stages
همهی حرکات ۶ مرحله دارن
And the seventh brings return
و مرحلهی هفتم بازگشت رو به همراه داره
The seven is the number of the young light
هفت، شمارهی نور جوانیه
It forms when darkness is increased by one
که وقتی به تاریکی یه شماره اضافه میشه، شکل میگیره
[Chorus]
Change returns success
موفقیت، پاسخِ تغییره
Going and coming without error
رفت و آمدی بدون خطا
Action brings good fortune
عمل، بخت خوب میاره
Sunset
غروب
[Verse 2]
The time is with the month of winter solstice
زمان اون، وقت انقلاب زمستونیه
When the change is due to come
وقتی که قراره تغییرات ایجاد بشه
Thunder in the other course of heaven
رعد و برقی که اون سمت بهشته
Things cannot be destroyed once and for all
نمیشه همهی چیزها رو برای همیشه از بین ببره
All movement is accomplished in six stages
همهی حرکات ۶ مرحله دارن
And the seventh brings return
و مرحلهی هفتم بازگشت رو به همراه داره
The seven is the number of the young light
هفت، شمارهی نور جوانیه
It forms when darkness is increased by one
که وقتی به تاریکی یه شماره اضافه میشه، شکل میگیره
[Chorus]
Change returns success
موفقیت، پاسخِ تغییره
Going and coming without error
رفت و آمدی بدون خطا
Action brings good fortune
عمل، بخت خوب میاره
Sunset
غروب
[Verse 2]
The time is with the month of winter solstice
زمان اون، وقت انقلاب زمستونیه
When the change is due to come
وقتی که قراره تغییرات ایجاد بشه
Thunder in the other course of heaven
رعد و برقی که اون سمت بهشته
Things cannot be destroyed once and for all
نمیشه همهی چیزها رو برای همیشه از بین ببره
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.