[Verse 1: Yelawolf]:
I'm down on my knees again
من بازم رو زانوهام افتادم
A call for my repentance
یه نوا برای توبه کردنم
The war has taken over me
جنگ به من چیره شده
I beg for the forgiveness
طلب بخشیده شدن دارم
The bullets ricochet, uh
گلوله ها کمانه میکنن
I hear 'em when I sleep now
صداشونو میشنوم الان که دارم میخوابم
The blood is on my hands Lord
خون رو دستامه پروردگارا
From man, woman, and child (A soldier from my country)
خونِ مرد ، زن و کودک خردسال
I'm a soldier from my country (A slave unto my gun)
من یه سرباز از کشورمم ( اما اسیر اسلحم هستم )
But a slave unto my gun (The screams to echo louder)
اما اسیر و برده اسلحم هستم ( فریاد ها بلندتر میشه)
The screams to echo louder (Kill, kill)
فریاد ها بلندتر میشه ( بُکش بُکش)
God, what have I become? (Whoooa)
خدایا من به چه چیزی تبدیل شدم؟
I pledge my allegiance
سوگند وفاداری یاد میکنم
I left my family, a new born baby
من خانوادم و یه بچه تازه به دنیا اومده رو ول کردم
To slay the enemy, the struggle for power
تا دشمن رو بکشم ، مبارزه برای قدرت
The lust, the vanity
شهوت ، خودبینی و خودخواهی
I trusted America, she took my sanity
من به کشورم اعتماد کردم ، و اون (امریکا) عاقل بودنم رو ازم گرف
I'm down on my knees again
من بازم رو زانوهام افتادم
A call for my repentance
یه نوا برای توبه کردنم
The war has taken over me
جنگ به من چیره شده
I beg for the forgiveness
طلب بخشیده شدن دارم
The bullets ricochet, uh
گلوله ها کمانه میکنن
I hear 'em when I sleep now
صداشونو میشنوم الان که دارم میخوابم
The blood is on my hands Lord
خون رو دستامه پروردگارا
From man, woman, and child (A soldier from my country)
خونِ مرد ، زن و کودک خردسال
I'm a soldier from my country (A slave unto my gun)
من یه سرباز از کشورمم ( اما اسیر اسلحم هستم )
But a slave unto my gun (The screams to echo louder)
اما اسیر و برده اسلحم هستم ( فریاد ها بلندتر میشه)
The screams to echo louder (Kill, kill)
فریاد ها بلندتر میشه ( بُکش بُکش)
God, what have I become? (Whoooa)
خدایا من به چه چیزی تبدیل شدم؟
I pledge my allegiance
سوگند وفاداری یاد میکنم
I left my family, a new born baby
من خانوادم و یه بچه تازه به دنیا اومده رو ول کردم
To slay the enemy, the struggle for power
تا دشمن رو بکشم ، مبارزه برای قدرت
The lust, the vanity
شهوت ، خودبینی و خودخواهی
I trusted America, she took my sanity
من به کشورم اعتماد کردم ، و اون (امریکا) عاقل بودنم رو ازم گرف
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.