[Verse 1]
I like being independent, not so much of an investment
دوست دارم مستقل و فارغ از هرگونه تعهدی باشم ، نه
آنکه زمان و انرژی خود را صرف موضوع [خاصی] بکنم
No one to tell me what to do
فارغ از کسی که به من بگوید کدام راه درست و کدام اشتباه است
I like being by myself, don’t gotta entertain anybody else
دوست دارم مستقل باشم، در اینصورت دیگر نیازی
نیست هیچکس را سرگرم کرده [و راضی نگه دارم]
No one to answer to
فارغ از کسی که نیاز باشد [بابت کارهایم] به او پاسخگو باشم
[Bridge]
But sometimes, I just want somebody to hold
اما گاهی وقتها، صرفا میخواهم کسی را برای در آغوش کشیدن داشته باشم
Someone to give me their jacket when it's cold
کسی که اگر احساس سرما کردم، ژاکت خود را به من بدهد
Got that young love even when we’re old
و عشقی از جنس عشقهای دورانی جوانی را تجربه کنیم
هر چند از ما دیگر سن و سالی گذشته باشد
Yeah sometimes, I want someone to grab my hand
درست است بعضی وقتها، به کسی احتیاج دارم تا دستانم را بگیرد
Pick me up, pull me close, be my man
من را [از جای خود] بلند کند، به سمت خودش بکشد، مرد رویاهای من بشود
I will love you till the end
و من تا آخرین لحظه همچنان عاشقانه دوستت داشته باشم
I like being independent, not so much of an investment
دوست دارم مستقل و فارغ از هرگونه تعهدی باشم ، نه
آنکه زمان و انرژی خود را صرف موضوع [خاصی] بکنم
No one to tell me what to do
فارغ از کسی که به من بگوید کدام راه درست و کدام اشتباه است
I like being by myself, don’t gotta entertain anybody else
دوست دارم مستقل باشم، در اینصورت دیگر نیازی
نیست هیچکس را سرگرم کرده [و راضی نگه دارم]
No one to answer to
فارغ از کسی که نیاز باشد [بابت کارهایم] به او پاسخگو باشم
[Bridge]
But sometimes, I just want somebody to hold
اما گاهی وقتها، صرفا میخواهم کسی را برای در آغوش کشیدن داشته باشم
Someone to give me their jacket when it's cold
کسی که اگر احساس سرما کردم، ژاکت خود را به من بدهد
Got that young love even when we’re old
و عشقی از جنس عشقهای دورانی جوانی را تجربه کنیم
هر چند از ما دیگر سن و سالی گذشته باشد
Yeah sometimes, I want someone to grab my hand
درست است بعضی وقتها، به کسی احتیاج دارم تا دستانم را بگیرد
Pick me up, pull me close, be my man
من را [از جای خود] بلند کند، به سمت خودش بکشد، مرد رویاهای من بشود
I will love you till the end
و من تا آخرین لحظه همچنان عاشقانه دوستت داشته باشم
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.