0
Pink Floyd - The Gunner’s Dream (ترجمه ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
0 0

Pink Floyd - The Gunner’s Dream (ترجمه ی فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)

Pink Floyd - The Gunner’s Dream (ترجمه ی فارسی) - Lyrxo Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Floating down, through the clouds
شناور به سمت پایین،بین ابرها
Memories come rushing up to meet me now
خاطرات با عجله به بالا میآیند تا با من ملاقات کنند
But in the space between the heavens
اما در فاصله ی بین بهشت
And in the corner of some foreign field
و در گوشه ای از یک زمین بیگانه
I had a dream
I had a dream
رویایی داشتم
Good-bye Max
خدا نگهدار مکس
Good-bye Ma
خدا نگهدار مامان
After the service, when you’re walking slowly to the car
بعد خدمت، وقتی به آرامی به سمت ماشین قدم میزنی
And the silver in her hair shines in the cold November air
،و نقره ای موهایش در هوای سرد نوامبر میدرخشد
You hear the tolling bell
صدای زنگ ناقوس را میشنوی
And touch the silk in your lapel
و به یقه ی ابریشمی کتت را مرتب میکنی
And as the tear drops rise to meet the comfort of the band
و هنگامی که قطرات اشک برمیخیزند تا موجب تسلی گروه شوند،
You take her frail hand
دست نحیف او را میگیری
And hold on to the dream!
و به آن رویا را ادامه میدهی
A place to stay
جایی برای ماندن
“Oi! A real one …”
جای واقعی
Enough to eat
غذای کافی
Somewhere old heroes shuffle safely down the street
جایی که قهرمانان پیر بتوانند با امنیت در خیابان راه بروند
Where you can speak out loud
About your doubts and fears
جایی که درباره ی تردیدها و ترسهایت بلند صحبت میکنی
And what’s more?
و دیگر چه؟
No-one ever disappears
هیچکس ناپدید نمیشود
You never hear their standard issue kicking in your door
هیچوقت صدای لگد زدن مامورها بر در خانه ات را نمیشنوی
You can relax on both sides of the tracks
میتوانی در دو سمت جاده ها استراحت کنی
And maniacs don’t blow holes in bandsmen by remote control
و دیوانه ها با کنترل از راه دور همگروهی هایت را سوراخ نمیکنند
And everyone has recourse to the law
و همه به قانون دسترسی دارن
And no one kills the children anymore
And no one kills the children anymore
و کسی دیگر کودکان را نمیکشد
Night after night
هر شب
Going round and round my brain
در مغزم میچرخد
His dream is driving me insane
رویای او مرا دیوانه میکند
In the corner of some foreign field
در گوشه ای از یک زمین بیگانه
The gunner sleeps tonight
امشب تفنگدار میخوابد
What’s done is done
کاریست که شده
We cannot just write off his final scene
نمیتوانیم صحنه ی آخرش را حذف کنیم
Take heed of the dream
به آن رویا توجه کن
Take heed
توجه کن
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.
Information
There are no comments yet. You can be the first!
Login Register
Log into your account
And gain new opportunities
Forgot your password?