
Lana Del Rey - California (ترجمه فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
На этой странице вы найдете полный текст песни "Lana Del Rey - California (ترجمه فارسی)" от Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی). Lyrxo предлагает вам самый полный и точный текст этой композиции без лишних отвлекающих факторов. Узнайте все куплеты и припев, чтобы лучше понять любимую песню и насладиться ею в полной мере. Идеально для фанатов и всех, кто ценит качественную музыку.

[Intro]
(One, two, three, four)
(یک٬ دو٬ سه٬ چهار)
[Verse 1]
You don't ever have to be stronger than you really are
هیچوقت لازم نیست از اینی که هستی٬ قویتر باشی
When you're lying in my arms, baby
وقتی تو آغوش من دراز کشیدی٬ عزیزم
You don't ever have to go faster than your fastest pace
هیچوقت لازم نیست از سریعترین قدمهات٬ سریعتر باشی
Or faster than my fastest cars
یا سریعتر از سریعترین ماشینای من
[Pre-Chorus]
I shouldn't have done it, but I read it in your letter
من نمیبایست این کارو میکردم ولی از توی نامهات خوندم که
You said to a friend that you wish you were doing better
به یه دوست گفته بودی کاش بهتر بودی
I wanted to reach out, but I never said a thing
میخواستم باهات تماس بگیرم ولی هیچوقت چیزی نگفتم
I shouldn't have done it, but I read it in your letter
من نمیبایست این کارو میکردم ولی از توی نامهات خوندم که
You said to a friend that you wish you were doing better
به یه دوست گفته بودی کاش بهتر بودی
I wanted to call you, but I didn't say a thing
میخواستم بهت زنگ بزنم ولی حتی یه کلمه هم حرفی نزدم
(Two, three, four)
(دو٬ سه٬ چهار)
(One, two, three, four)
(یک٬ دو٬ سه٬ چهار)
[Verse 1]
You don't ever have to be stronger than you really are
هیچوقت لازم نیست از اینی که هستی٬ قویتر باشی
When you're lying in my arms, baby
وقتی تو آغوش من دراز کشیدی٬ عزیزم
You don't ever have to go faster than your fastest pace
هیچوقت لازم نیست از سریعترین قدمهات٬ سریعتر باشی
Or faster than my fastest cars
یا سریعتر از سریعترین ماشینای من
[Pre-Chorus]
I shouldn't have done it, but I read it in your letter
من نمیبایست این کارو میکردم ولی از توی نامهات خوندم که
You said to a friend that you wish you were doing better
به یه دوست گفته بودی کاش بهتر بودی
I wanted to reach out, but I never said a thing
میخواستم باهات تماس بگیرم ولی هیچوقت چیزی نگفتم
I shouldn't have done it, but I read it in your letter
من نمیبایست این کارو میکردم ولی از توی نامهات خوندم که
You said to a friend that you wish you were doing better
به یه دوست گفته بودی کاش بهتر بودی
I wanted to call you, but I didn't say a thing
میخواستم بهت زنگ بزنم ولی حتی یه کلمه هم حرفی نزدم
(Two, three, four)
(دو٬ سه٬ چهار)
Комментарии (0)
Минимальная длина комментария — 50 символов.