Machine Gun Kelly - Half Naked and Almost Famous (ترجمه فارسی) Lyrxo Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
[Intro]
Kells, uh
کلز، آه
I toast this for the team
این نوشیدنی به سلامتی تیم
[Verse 1]
Uh, waiter bring another round please
آه، گارسن یه دور دیگه نوشیدنی بیار
Bring that mu'fucker back
اون لعنتی رو برگردون
A couple more, they like it all please
یه دوتا دیگه، اونا همشُ میخوان
Cause y'all don't know how to act
چون شماها نمیدونید چطور نقش بازی کنید
And I don't give a fuck! Can I live?
و من به کیرم هم نیست! میذارید زندگی خودم رو بکنم؟
Cause we be doing too much shit
چون بیش از حد مشغول کاریم
Just a couple of kids from Eastside of the 2-1-6
فقط دوتا بچه از شرق ۲۱۶ (شرق کلیولند) ـ
5 AM, we jumping in the pool in our drawers till the cops come
پنج صبح، با زیرشلواریامون میپریدیم توی استخر تا وقتی که پلیسا بیان
Run run, fuck the law
فرار کن فرار کن، لعنت به قوانین
And I was born to be wild
و من از بدو تولد سرکش بودم
Sex, rock and roll and weed piles
سکس، راک اند رول و کلی وید
Running from the old and senile
از دست پیر و سالخوردهها در میرفتم
Follow in my steps, then you walking a green mile
دنبالهروی من باش، اونوقت به سمت گریز ناپذیر حرکت میکنی
Cause trees in my pockets like my denims a greenhouse
چون توی جیبام درختهایی هستن انگار کت کتونم یه گلخانهست
Leave my team? How?
تیمم رو تنها بذارم؟ چطور؟
Tell me what's my age again?
بهم بگو دوباره سنم چقدر بود؟
How many hours till I rage again?
چند ساعت دیگه مونده تا دوباره دیوونه بشم؟
This is the story of a young boy in the page we in
این داستان یه پسر جوونیه در این برحه از زندگی که هستیم
Say that he off chasing fame again
بگو که دوباره رفت دنبال شهرت
And there he goes... almost famous, bitch
و اینم از این، رفت... تقریباً مشهور، جنده
Yeah, Kells
آره، کلز
Kells, uh
کلز، آه
I toast this for the team
این نوشیدنی به سلامتی تیم
[Verse 1]
Uh, waiter bring another round please
آه، گارسن یه دور دیگه نوشیدنی بیار
Bring that mu'fucker back
اون لعنتی رو برگردون
A couple more, they like it all please
یه دوتا دیگه، اونا همشُ میخوان
Cause y'all don't know how to act
چون شماها نمیدونید چطور نقش بازی کنید
And I don't give a fuck! Can I live?
و من به کیرم هم نیست! میذارید زندگی خودم رو بکنم؟
Cause we be doing too much shit
چون بیش از حد مشغول کاریم
Just a couple of kids from Eastside of the 2-1-6
فقط دوتا بچه از شرق ۲۱۶ (شرق کلیولند) ـ
5 AM, we jumping in the pool in our drawers till the cops come
پنج صبح، با زیرشلواریامون میپریدیم توی استخر تا وقتی که پلیسا بیان
Run run, fuck the law
فرار کن فرار کن، لعنت به قوانین
And I was born to be wild
و من از بدو تولد سرکش بودم
Sex, rock and roll and weed piles
سکس، راک اند رول و کلی وید
Running from the old and senile
از دست پیر و سالخوردهها در میرفتم
Follow in my steps, then you walking a green mile
دنبالهروی من باش، اونوقت به سمت گریز ناپذیر حرکت میکنی
Cause trees in my pockets like my denims a greenhouse
چون توی جیبام درختهایی هستن انگار کت کتونم یه گلخانهست
Leave my team? How?
تیمم رو تنها بذارم؟ چطور؟
Tell me what's my age again?
بهم بگو دوباره سنم چقدر بود؟
How many hours till I rage again?
چند ساعت دیگه مونده تا دوباره دیوونه بشم؟
This is the story of a young boy in the page we in
این داستان یه پسر جوونیه در این برحه از زندگی که هستیم
Say that he off chasing fame again
بگو که دوباره رفت دنبال شهرت
And there he goes... almost famous, bitch
و اینم از این، رفت... تقریباً مشهور، جنده
Yeah, Kells
آره، کلز
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.