[Intro]
Hey
هی
Will
ویل
Yeah
آره
[Chorus]
I'm feelin’ like Will (Hey), I think I'm a prince, I'm feelin’ myself (Buck, buck)
احساس میکنم مثل ویل [اسمیث] هستم؛ فکر میکنم یه شاهزادهام؛ حس میکنم خود واقعیام هستم
I'm loaded with bills 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (Woah)
کلی قرضوقبض دارم چون من برکتی مثل عمو فیل نداشتم
Don't know how it feels, I wanted to flex, they told me to chill (Chill)
نمیدونم چطور حسی داره؛ میخواستم [با پولام] پُز بدم؛ گفتن بهتره آروم بگیری
I'm makin' a flip (Flip), my life is a flick, come load up the film (Hey)
من دارم پول در میارم؛ زندگیم [خودش] یه فیلمه؛ بیا فیلم رو بذار [تو دستگاه] پخشش کن
[Verse 1]
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (Woah)
یه کمی پول به دست آوردم؛ یه سرپیشخدمت استخدام کردم و یه پیشخدمت
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
میخوام ازدواج کنم؛ ولی هیچکدوم از دوستدخترام منُ یاد جیدا [اسمیث] نمیندازن
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin’ it different
یا شایدم میترسم سروسامان بگیرم؛ کاش برنامم یه چیز دیگه بود
I think It’s a phase, I'm very conditioned
فکر کنم [فقط] یه فاز گذراست؛ [به خاطر گذشتهام به یه چیزایی خیلی] خو گرفتم
I’m stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (Ooh)
نمیخوام طرز زندگیکردنم رو تغییر بدم و از تعهد (ازدواج کردن) میترسم؛ خیلی سردرگمم
I got the drip and I'm saucy, ooh (Buck, buck, buck)
کلی لباسای باحال دارم و پررو هم هستم
ADHD, I'm a bad boy
اَیدیاَیچدی؛ من یه پسر شیطونم
I think I might just pull up in the ’Rari, ooh
شاید با فراریام بیام
I might just skrrt up the Philly
شاید فیلادلفیا رو خشخش کنم
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
بهم میگن بیگ ویلی؛ فکر کنم مایک لاوریام
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (Buck, buck)
نمیتونی چیزی بهم بگی؛ یه میلیون دلار رو یه جا خرج کردم و یه مهمونی دادم
Hey
هی
Will
ویل
Yeah
آره
[Chorus]
I'm feelin’ like Will (Hey), I think I'm a prince, I'm feelin’ myself (Buck, buck)
احساس میکنم مثل ویل [اسمیث] هستم؛ فکر میکنم یه شاهزادهام؛ حس میکنم خود واقعیام هستم
I'm loaded with bills 'cause I wasn't blessed with no Uncle Phil (Woah)
کلی قرضوقبض دارم چون من برکتی مثل عمو فیل نداشتم
Don't know how it feels, I wanted to flex, they told me to chill (Chill)
نمیدونم چطور حسی داره؛ میخواستم [با پولام] پُز بدم؛ گفتن بهتره آروم بگیری
I'm makin' a flip (Flip), my life is a flick, come load up the film (Hey)
من دارم پول در میارم؛ زندگیم [خودش] یه فیلمه؛ بیا فیلم رو بذار [تو دستگاه] پخشش کن
[Verse 1]
I got me some paper, hired a butler and got me a waiter (Woah)
یه کمی پول به دست آوردم؛ یه سرپیشخدمت استخدام کردم و یه پیشخدمت
I wanna get married, but none of my shorties remind me of Jada
میخوام ازدواج کنم؛ ولی هیچکدوم از دوستدخترام منُ یاد جیدا [اسمیث] نمیندازن
Or maybe I'm just too afraid to settle, I wish I was plannin’ it different
یا شایدم میترسم سروسامان بگیرم؛ کاش برنامم یه چیز دیگه بود
I think It’s a phase, I'm very conditioned
فکر کنم [فقط] یه فاز گذراست؛ [به خاطر گذشتهام به یه چیزایی خیلی] خو گرفتم
I’m stuck in my ways and scared of commitment, I'm very conflicted (Ooh)
نمیخوام طرز زندگیکردنم رو تغییر بدم و از تعهد (ازدواج کردن) میترسم؛ خیلی سردرگمم
I got the drip and I'm saucy, ooh (Buck, buck, buck)
کلی لباسای باحال دارم و پررو هم هستم
ADHD, I'm a bad boy
اَیدیاَیچدی؛ من یه پسر شیطونم
I think I might just pull up in the ’Rari, ooh
شاید با فراریام بیام
I might just skrrt up the Philly
شاید فیلادلفیا رو خشخش کنم
They call me Big Willie, I think I'm Mike Lowrey, ooh
بهم میگن بیگ ویلی؛ فکر کنم مایک لاوریام
Ain't nothin' much you can tell me, I blew through a milli and threw me a party, ooh (Buck, buck)
نمیتونی چیزی بهم بگی؛ یه میلیون دلار رو یه جا خرج کردم و یه مهمونی دادم
Comments (0)
The minimum comment length is 50 characters.